首页 >> 图书 >> 书城风景
小说《步步惊心》韩国走红 出版社应读者请求引进
2014年09月05日 10:40 来源:现代快报  作者:孙璐 字号

内容摘要:快报记者昨天采访获悉,桐华的《步步惊心》《大漠谣》和《云中歌》三本书的版权均被韩国出版社买下,已出版的《步步惊心》大受韩国读者欢迎。

关键词:惊心;韩国;小说;读者;请求

作者简介:

 根据小说改编的电视剧《步步惊心》曾火爆荧屏

    几乎和韩剧同步,“图书韩流”在国内也盛行了好些年。反观韩国图书市场,中国作家的小说在当地一直鲜有影响,就连诺贝尔文学奖得主莫言的作品也乏人问津。不过,凭借《步步惊心》《甄嬛传》等剧近来在东南亚的走红,“华风”近来也渐渐渗透到文坛。快报记者昨天采访获悉,桐华的《步步惊心》《大漠谣》和《云中歌》三本书的版权均被韩国出版社买下,已出版的《步步惊心》大受韩国读者欢迎。“华风”能像“韩流”一样来势凶猛吗?抑或只是昙花一现?记者近日通过采访中韩出版界的多位资深编辑,解析了“文坛华风”这一现象。

  现代快报记者 孙璐

  A

  现象

  “华风”20年前刮到韩国

  十几家出版社争抢琼瑶

  别看如今“韩流”横行,其实中国作家的小说也曾在韩国风靡一时。“上世纪90年代初,琼瑶的小说《金盏花》在韩国一出版,短短三个月就卖了25万本。在那个年代,琼瑶的作品在韩国可谓炙手可热,有十余家出版社争相出版其小说作品。”韩国Paran Media出版社主编李文英告诉记者,琼瑶的言情小说之所以在韩国掀起全民阅读风潮,是因为其作品大都描写了男女间纯洁的爱情。“韩国读者对于不伦恋或是多角恋这种复杂关系的故事并不感冒,男女主角爱情忠贞、长相厮守,这样的爱情小说才受欢迎。”如今琼瑶的小说在韩国还在持续翻译出版,只是早已不像从前那样卖座。

  琼瑶只是个案,其实中国小说在韩国销售的整体情况十分惨淡。“上世纪90年代后,中国小说在韩国的翻译工作基本处于停滞状态。偶尔也有武侠小说被翻译出版,但也是卖不动。”李文英透露,即便是获得诺贝尔文学奖的中国作家莫言,他的20多部作品在韩国翻译出版,销售情况也远远不如预期。“应该说这并不是作家莫言的问题,”李文英分析,这与韩国出版界的大环境有关,日益减少的阅读人口导致图书销售额逐年递减,“虽然仍有一些畅销书籍,但能够支撑出版社长远发展的书目逐渐减少。”

分享到: 0 转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:吴屹桉)
W020180116412817190956.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
QQ图片20180105134100.jpg
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们