
天津外国语大学副校长王铭玉致闭幕词。本网记者 杨崇海/摄
中国社会科学网讯(记者 张春海)7月9-10日,由中央编译局和天津外国语大学共同举办的首届中央文献翻译与研究论坛在天津举行。
论坛分为主旨发言、大会发言和分组发言等环节。翻译的目的,就在于传播与交流。“一带一路”怎么翻译,“雄关漫道真如铁”、“三人行,必有我师”等又怎么译,这些问题引起了众多专家学者与资深译者的关注与参与。
经过一天半的研讨,论坛于7月10日闭幕。闭幕式上,天津外国语大学副校长王铭玉致闭幕词,中央编译局中央文献翻译部主任杨雪冬做大会总结,中央编译局中央文献翻译部俄文处处长李铁军、天津外国语大学教授刘宏伟分别汇报了分组发言讨论的情况。
据悉,本次论坛是全国首个以中央文献翻译与研究为主题的学术论坛。论坛举办方希望,通过举行中央文献翻译与研究论坛,为中央文献翻译的理论与实践的沟通及中国对外话语体系的构建,提供智力支持与参考经验。