内容摘要:根据英国女作家EL·詹姆斯同名小说改编的电影《五十度灰》,在柏林电影节中成为最吸引评论的话题影片之一。灰姑娘》也从一部浪漫爱情童话,变成了“儿女保卫战”,而真正的主角却有被边缘化的危险。
关键词:小说;女作家;詹姆斯;英国;改编电影
作者简介:
根据英国女作家EL·詹姆斯同名小说改编的电影《五十度灰》,在柏林电影节中成为最吸引评论的话题影片之一。原作小说曾创下销售过亿的纪录,该片未映先热,被影评人认为是今年北美春季最受欢迎影片。
《五十度灰》最早发表于网络,内容灰暗,是一出在城市森林中上演的“黑暗童话”。由于争议不断,好莱坞不得不在改编过程中给故事套上灰色伪装。意大利女作家克里斯蒂娜·坎波表示,“童话是一剂迷幻药,它令人狂喜。然而,一切都要建立在苦难与痛苦之上,才能发挥药效。”边缘话题引发的争议,在好莱坞眼中不过是提升票房的一种手段。
用面具把消极和黑暗盖上
《五十度灰》小说讲述了一个纯真女大学生安娜与英俊企业家的爱情故事。隐藏在灰姑娘般爱情童话的背后,是年轻的男主角的心理问题。在爱与痛的边缘,安娜也发觉了自己不为人知的阴暗面。
《卫报》日前在“童话故事是怎样生长的”一文中剖析《五十度灰》的故事内核——都市森林中的《蓝胡子》,它并不如其外表的包装那样纯爱。在格林童话中,富商蓝胡子杀害了六任妻妾,后来人们用其指代花花公子与虐待妻子的男人。一旦妻子们违背了他的命令,就会遭蓝胡子残忍杀害。“蓝胡子”隐喻了单方面的服从,《五十度灰》中的年轻企业家就是靠“力量”来支配一切。当观众怀着猎奇的心态推开小说、电影世界的大门,很难发觉躲在门背后的黑暗童话。
但这种手法,在电影编剧或作家手中早就习以为常。2012年西班牙电影《白雪公主斗牛记》就是这样“概念偷换”的。导演帕布罗·伯格重新解码《白雪公主》,将消极、邪恶的“坏笑”别有用心地掺杂在这部励志电影中。在他的眼里,“斗牛士”就是上世纪20年代西班牙的国王,影片将“白雪公主”的身份换成了斗牛士的女儿。她和一群由侏儒组成的马戏团成员在南部乡村游荡,无论是这些特殊人群还是女斗牛士,他们都不得不与“歧视”对抗。然而,这样的处理却让影片走得有些远,童话元素的美丽外壳,显得与尖刻而激进的主题格格不入,由此造成了观众审美情绪的不适。有时人们需要童话,正是需要一种慰藉感,即便童话戴上了伪装的面具。
为何童话一直被文学与影视偏爱?《卫报》评论人玛丽娜·华纳认为,这是因为童话故事本身具有非常强的柔软度,可以根据不同的语境,将自己调适到最契合的状态。童话可以是一首交响诗,也可以是一曲哼唱的小调。如果要编纂一本“童话字典”,水晶、苹果、黑森林、幽堡、美人鱼、巨人、龙、王子……将是不可或缺的元素。童话故事“符号化”的基因,使其成为一种“关于想象的世界语”,具有广泛的认同度与吸引力。它的故事必须简单而具有穿透力。读者可以把它想象成生长在林间的玫瑰或菌种,可以在任何的文化空间中生长。美国作家宝拉·福克斯说,一件小事的含义最终可以成就一件伟大之事。由此,对童话的改编就走向了“反童话”或“黑童话”。童话是讲述普通人苦恼的通俗表达,同时也提供了解决问题的方法,哪怕这种解决方式是暴力与战争,只要把面具盖上就隐蔽了消极与黑暗。







